Mumin-Comics

Inhalt:
a) Übersicht über die einzelnen Episoden
b) Deutsche Erscheinungs- und Übersetzungsgeschichte der Comics
c) Anderssprachige Ausgaben der Comics

Der erste Mumin-Comic [C00] entstand schon 1947, ist aber ein Sonderfall/Vorläufer.

Die für eine tägliche Erscheinungsweise konzipierten Comic-Streifen zeichnete Tove Jansson auf Anregung/Bestellung der englischen Zeitung The Evening News, wo sie von 1954 bis 1959 nach mehrjähriger Vorbereitungszeit erschienen. Die Ersterscheinungssprache war also das Englische, wenn die Geschichten auch auf schwedisch ausgedacht und vorgezeichnet wurden. Toves Bruder Lars war von Anfang an der Übersetzer ins Englische und diente ab 1957 auch als Storyautor. Die Episoden erschienen nicht immer in der Reihenfolge, in der sie erstellt wurden, teils wegen jahreszeitlicher Erfordernisse, teils weil die Arbeit an einzelnen Folgen zugunsten anderer vorläufig unterbrochen war.

Mit ihren vielfältigen Anspielungen an die Menschenwelt und das Tagesgeschehen verhalten die Comics sich zu den Mumin-Büchern wie ein apokrypher Kommentar oder eine diesseitige Variationenfolge über das Mumin-Thema und müssen daher getrennt betrachtet werden – es hätte wenig Sinn, die vielen Inkonsistenzen zu den Büchern leugnen zu wollen. Trotzdem sind die Comics von großem Wert, wenn es um die Erforschung von Charakterzügen der Figuren geht; und die Zeichnungen bilden nicht nur einen riesigen Reichtum an sich, sondern lassen sich auch um Details befragen, die in den Büchern offen bleiben.

a) Übersicht über die einzelnen Episoden:

Jahr schwedischer Titel / evtl. spätere Form Länge Signatur dt. Bedeutung des Titels dt. Ersttitel Kürzel
1947 Mumintrollet och jordens undergång 26 Tove Der Mumintroll und der Weltuntergang   C00
1954 Mumintrollet 91 Tove Jansson Der Mumintroll Mumin [?] C01
1955 Muminfamiljen 68 Tove Jansson Die Muminfamilie Mumin findet seine Eltern [wieder] C02
Mumin på Rivieran / Familjen lever högt 85 Tove Jansson   Mumin an der Riviera C03
Den ensliga ön 74 Tove Jansson Die einsame Insel Mumin auf der einsamen Insel C04
Den farliga vintern 82 Tove Jansson Der gefährliche Winter Mumins Winterfreuden C05
1956 Låtsaslek 82 Tove Jansson Phantasiespiele Aufregung um Mitternacht C06
Mumin bygger ett hus / Att bygger ett hus 60 Tove Jansson   Mumin baut ein Haus C07
Mumin börjar ett nytt liv / Vi börjar ett nytt liv 62 Tove Jansson   Mumin fängt ein neues Leben an C08
Mumin blir kär / Mumintrollet blir förälskat 51 Tove Jansson   Mumin verliebt sich C09
Mumindalen blir djungel / Vi bor i en djungel 65 Tove Jansson   Mumintal wird ein Dschungel C10
1957 Mumin och marsmänniskorna / Mumintrollet och marsinnevånarna 68 Tove Jansson   Mumin und die Marsbewohner C11
Mumin och havet / Muminfamiljen och havet 101 Tove Jansson   Mumin und die See C12
Föreningsliv i Mumindalen / Föreningsliv 61 Tove Jansson Vereinsleben im Mumintal Klubleben im Mumintal C13
Mumintrollet i vilda västern / Mumin i Vilda Västern 63 Jansson   Mumin im Wilden Westen C14
1958 Snorkfröken i rokoko / Snorkfröken i Rococo 52 Jansson   Snorkfräulein im Rokoko C15
Mumin och medborgarkänslan / Mumin blir social 81 Jansson Mumin und der Bürgersinn Die gewissenhaften Mumins C16
Mumin och kometen 81 Jansson   Mumin und der Komet C17
Mumin och den gyllene svansen / Den gyllene svansen 109 Tove Jansson   Mumin und der goldene Schwanz C18
1959 Muminvinter 97 (ohne)   Snork-Fräulein schlägt alle Rekorde C19
Mumin till sjöss 102 (ohne) Mumin zur See Mumin auf Fahrt C20
Klåttdjurets frieri 102 (ohne) Klåtttiers Heiratsantrag   C21

b) Deutsche Erscheinungs- und Übersetzungsgeschichte der Comics:

Soweit aus dem Material ersichtlich, gab es folgende Übersetzungen jeweils verschiedener Episoden der Mumin-Comics:

  1. Wenige Jahre nach dem Erscheinen der Originale wurde die Erstübersetzung vom Comic-Distributor Bulls beauftragt/durchgeführt, und zwar augenscheinlich aus der englischen Fassung. Aus grafischer Sicht ist diese Übersetzung recht liebevoll per Hand in die Bilder eingesetzt.
    Diese Übertragung war im Deutschland der späten 50er- und frühen 60er-Jahre recht verbreitet:
  2. In den 70er-Jahren erschienen C01 und C03 in Ausgabe Nr. 6 des Comic-Magazins »Super«.
    Ebenfalls nah am schwedischen Text, wurde hier etwas dilettantisch handgelettert.
  3. Anfang der 80er-Jahre erfolgte eine Neuübersetzung für die Ausgabe im Bastei-Verlag, die insgesamt 16 Hefte umfasste und die Episoden [C01] bis [C19] ([C05] nur halb) sowie [C54], [C55], [C58] und [C59] brachte.
    Hier wurde vom Urtext deutlich abgewichen, in einer stark verkindlichenden Manier. Einige Episoden sind gar halbiert und an andere angefügt worden; die neu vergebenen Episodentitel sind zumeist äußerst krude. Die maschinelle Letterung wirkt lieblos. Die Zuordnung:
    HeftEpisode/n HeftEpisode/n HeftEpisode/n HeftEpisode/n
    1C01 5C10, C14 9C18 13C55
    2C07, C08 6C13, C15 10halb C04, C06 14C54
    3C02, C09 7C03, halb C04 11C19 15C58
    4C12, halb C05 8C16, C11 12C17 16C59
  4. Ab 2008 bringt der Reprodukt Verlag eigene Neuübersetzungen aller Mumin-Comics von Tove Jansson in hochwertigen Alben und anspruchsvoller Grafik heraus.

c) Anderssprachige Ausgaben der Comics: